-











--






Si usamos cubrebocas, mantenemos una sana distancia y nos lavamos las manos, podemos cortar en mucho la cadena de transmisión.

En la calle por ti, por tu familia, usa cubrebocas


lunes, 25 de octubre de 2021

Universidad intercultural traduce a tres lenguas indígenas obra del colegio de México, AC


Universidad intercultural traduce a tres lenguas indígenas obra del colegio de México, AC

Edomex en Línea/Teotihuacán en Línea. San Felipe del Progreso. La Secretaría de Educación estatal, a través de la Universidad Intercultural del Estado de México (UIEM), y El Colegio de México AC (Colmex), presentaron el capítulo “De la Independencia a la consolidación republicana”, traducido a las lenguas matlazinca, náhuatl y tlahuica, mediante una mesa redonda donde lingüistas especializados expusieron la importancia de la traducción de textos a idiomas originarios.

En el marco de los 200 años de la Independencia de México, la UIEM participa en la traducción de la obra magna del Colmex “La nueva historia mínima de México”, a tres lenguas originarias de la entidad.

Gerardo Monroy Serrano, titular de la Secretaría de Educación aseveró que docentes de la UIEM, como Rocío Sabino, Jesús Alberto Flores y Leonardo Carranza, trabajan para revitalizar los idiomas originarios y evitar que se pierdan.

De forma virtual, estuvo presente el Subsecretario de Educación Superior de la Secretaría de Educación Pública, Luciano Concheiro Bórquez, mientras que a las actividades realizadas en El Colegio de México asistieron, la Presidenta de El Colegio de México, Silvia Giorguli Saucedo, la Directora de las Universidades Interculturales, María de los Ángeles Gordillo, la Subsecretaria de Educación Superior y Normal del Estado de México, Maribel Góngora Espinosa, y la Rectora de la UIEM, Xóchitl Guadarrama Romero.

El capítulo “De la Independencia a la consolidación republicana”, también fue traducido a la lengua maya

No hay comentarios: